17837 Королевский указ № 1616/2011 от 14 ноября, которым регулируется страхование ответственности владельцев гражданских судов по требованиям, вытекающим из морского права.Перевод Елены Астахиной

                                                                                                                  перевод с испанского языка

 

                    ОФИЦИАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ

Номер 275                              Вторник, 15 ноября 2011                   Раздел 1. стр.117603 _____________________________________________________________________________________

                                                  I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                                                 МИНИСТЕРСТВО РАЗВИТИЯ

17837 Королевский указ № 1616/2011 от 14 ноября, которым регулируется страхование ответственности владельцев гражданских судов по требованиям, вытекающим из морского права.

     Статья 254 полного текста Закона о государственных портах и торговом флоте, одобренного  Королевским законодательным указом 2/2011 от 5 сентября,  устанавливает, что испанские предприятия-судовладельцы обязаны застраховать гражданскую ответственность, которую могут понести в процессе эксплуатации принадлежащих им торговых судовв сроки, которые, в соответствии со своей компетенцией,  устанавливаются правительством  в соответствии с общепринятыми  в данной области международного рынка страховыми покрытиями.

     Согласно параграфу третьему указанной статьи, на который сделана ссылка, требуется, чтобы иностранные торговые суда, которые осуществляют судоходство  в исключительной экономической зоне, прилежащих зонах, в территориальном море или внутренних морских водах Испании, застраховали ответственность, которая может вытекать из их судоходства и области применения указанных страховых покрытий.

      Директива 2009/20/CEЕвропейского Парламента и Совета от 23 апреля 2009 г., относящаяся к страхованию ответственности владельцев судов по требованиям морского права,  устанавливает обязанность государств – членов Совета Европы требовать от владельцев торговых судов, которые ходят под флагом своего государства,  иметь в наличии заключенный  договор страхования, которым покрывались бы риски, связанные с эксплуатацией указанных судов, так же как и требовать такого же страхования от  владельцев торговых судов, которые поднимают флаг, отличный от своего собственного, когда входят в порт, находящийся под юрисдикцией государств-членов ЕС.

     Если значительная часть испанского торгового флота подпадает под страхование ответственности для  соблюдения требований морского права, совершенно очевидно, что необходимо приступить к опубликованию соответствующей нормы, которая регулировала бы эту область при применении процитированной Директивы.

     С другой стороны, процитированная Директива также применима ко всем гражданским судам общим водоизмещением  равным или превышающим 300 тонн,что обязывает все рыболовецкие и прогулочные суда гражданского флота Испании, имеющие упомянутое водоизмещение или его превышающее,  иметь в своем распоряжении полис страхового покрытия.

     В целях исполнения  Директивы 2009/20/CEЕвропейского Парламента и Совета от 23 апреля 2009 г., процитированной ранее, и в соответствии с тем, что изложено в статье 254 полного текста Закона о государственных портах и торговом флоте, предпринята разработка настоящего королевского указа. Также приняты во внимание позиции по данному вопросу, сформулированные наиболее представительными в морской отрасли социальными институтами, и доклад Генеральной дирекции по страхованию и пенсионным фондам Министерства экономики и финансов.

     Своей властью, по предложению Министерства развития, по согласованию с Государственным Советом и при предварительном обсуждении в Совете Министров, на заседании 11 ноября 2011 г.

                                                        ПРИКАЗЫВАЮ:

Статья 1.   Цель

     Целью настоящего королевского указа является установление и регулирование страхового покрытия ответственности, которым должны располагать владельцы гражданских судов в целях исполнения требований морского права.

Статья 2.   Сфера применения

  1. То, что изложено в настоящем королевском указе, применяется по отношению к владельцам гражданских судов общим водоизмещением равным или превышающим 300 тонн, которые ходят под испанским флагом.

 

  1. То, что изложено в настоящем указе, также должно применяться к  иностранным гражданским судам общим водоизмещением равным или превышающим 300 тонн, когда такие суда входят в испанский порт, или, когда в соответствии с международным правом осуществляют судоходство в территориальном море Королевства Испания.

Статья 3. Изъятия

     То, что изложено в настоящем королевском указе, не должно применяться к испанским или иностранным военным судам, вспомогательным военным судам и другим судам, которые являются государственной собственностью или осуществляют обслуживание государственных нужд, либо оказывают исключительно общественные услуги, которые не носят коммерческого характера.

 

Статья 4.  Определения

     Во исполнение того, что изложено в настоящем королевском указе, дается определение следующим терминам:

     А)   Владелец судна - лицо, зарегистрированное в качестве владельца гражданского судна морского района плавания или любое другое лицо, такое как фрахтовщик/фрахтователь судна, которое отвечает за его эксплуатацию.

   Б)   Страхование – полис страхового возмещения с франшизой или без таковой, той формы, которую предоставляют в настоящее время члены Международной группы клубов защиты и возмещения (Р & I), а также другие эффективные формы страхования, включая подтвержденное самострахование, имеющее финансовую гарантию, которые предложат условия, схожие со страховым покрытием.

  С) Конвенция 1996 г. – объединенный текст Конвенции 1976 г.  об ограничениях ответственности, возникающей в связи с требованиями морского права, одобренный Морской международной организацией (OMI) в версии, измененной Протоколом 1996 г. либо другими консолидированными изменениями, которые будут произведены в будущем.

 

Статья 5.  Страховое покрытие по требованиям морского права

  1.  Владельцы гражданских судов, которые ходят под испанским флагом, общим водоизмещением равным или превышающим 300 тонн, обязаны оформить страховой полис или иную финансовую гарантию, которая покрывала бы риски, связанные с эксплуатацией указанных судов, вытекающие из любых требований,  относящихся к области морского права.

         Требования об указанном полисе или финансовой гарантии также предъявляются к владельцам гражданских судов общим водоизмещением равным или превышающим 300 тонн, которые ходят под флагом Европейского союза или третьих стран, когда они,  в соответствии с международным правом, заходят в испанский порт или с того момента, когда осуществляют судоходство в территориальном море Королевства Испания.

  1. Страховые полисы или иные финансовые гарантии, речь о которых идет в настоящем королевском указе, гарантируют исполнение требований морского права с ограничениями и в сроки, установленные Конвенцией 1996 года.

         Размер страхового возмещения или финансовой гарантии для каждого гражданского судна и для каждого страхового случая, равно как и максимальный их размер,  ограничивающий ответственность, устанавливается таким, каким он предусмотрен в ранее процитированной Конвенции.

Статья 6.   Свидетельства о страховом возмещении

  1. Наличие договора страхования либо финансовых гарантий, которые регулируются настоящим королевским указом, должно демонстрироваться посредством предъявления  оригиналов или удостоверенных копий свидетельств о страховом возмещении. Страховой полис или финансовая гарантия должны быть выданы юридическими лицами, перечень которых содержится в ст. 7 настоящего королевского указа. Указанные документы должны храниться на борту судна.
  2. Свидетельства о страховом возмещении должны содержать как минимум следующие данные:

     а) Название судна, номер его OMI, когда речь идет о торговых судах, и порт приписки.

     б) Наименование и основное место нахождения владельца судна.

     с) Вид и сроки выданного страхового полиса или финансовой гарантии.

     д) Наименование и основное место нахождения лица, выдавшего страховой полис или финансовую гарантию, а также место, где она была выдана.

  3. Свидетельства должны быть выполнены на испанском, английском или французском языках, а в случае если они выполнены на другом языке, свидетельство или его копия должны быть сопровождены переводом на один из трех упомянутых выше языков.

 

Статья 7.  Юридические лица, имеющие право быть страховщиками

     В целях реализации изложенного в предыдущей статье настоящего королевского указа страховые полисы и финансовые гарантии могут выдаваться:

     а) Юридическими лицами, уполномоченными Министерством экономики и финансов осуществлять деятельность, указанную выше; сфера деятельности 12 «гражданская ответственность морских, озерных и речных транспортных средств»,  как это предусмотрено абзацем а) - классификация рисков по сферам деятельности,  статья 6.1. полного текста Закона об упорядочении и контроле над  частной страховой деятельностью, одобренного  Королевским законодательным указом 6/2004 от 29 октября либо юридическими  лицами  в стране, принадлежащей к  европейскому экономическому пространству, которые осуществляют свою деятельность в Испании на условиях права о месте Юридическими лицами с местонахождением в стране, принадлежащей к европейскому экономическому пространству кроме Испании, уполномоченным осуществлять деятельность в сфере гражданской ответственности морских, озерных и речных транспортных средств.

     б) Филиалам юридических лиц, с местом нахождения в третьих странах, не являющихся членами названного экономического пространства, учрежденным в зоне  европейского экономического пространства, которые уполномочены осуществлять деятельность в нахождения или свободном предоставлении услуг.

    с) сфере гражданской ответственности морских, озерных и речных транспортных средств.  

    д) Клубам защиты и возмещения, входящим в Международную группу клубов защиты и возмещения.

Статья 8.   Контроль и инспектирование

     Портовый надзор  требует от капитанов и владельцев гражданских судов стран – членов Объединенной Европы и других стран, являющихся субъектами инспекционных проверок Государственного портового надзора предъявлять Сертификаты, о которых говорилось выше, когда они заходят в испанский порт посредством их предоставления либо предъявления их  удостоверенных копий.

Статья 9.   Санкции

     В случае не предъявления обязанным лицом Сертификата либо отсутствия страхового полиса или иных финансовых гарантий, предусмотренных настоящим королевским указом, такое лицо, в зависимости от обстоятельств нарушения, подвергается наказанию за грубое нарушение, ответственность за которое предусмотрена в ст. 307.2 k) и 307.3 с) полного текста Закона о государственных портах и торговом флоте, одобренном,  Королевским законодательным указом 2/2011 от 5 сентября.

Статья 10.    Дополнительные меры

     В случае если какое-либо государство – член Европейского Союза примет решение о выдворении в отношении судна, не имеющего на борту Сертификата, свидетельствующего о наличии страхового покрытия, и уведомит о принятом решении соответствующий орган управления морскими делами Испании, Генеральный директор ведомства по управлению торговым флотом, посредством мотивированного решения, запретит заход указанного судна в испанские порты.

     Запрещение на заход действует до тех пор, пока владелец судна не предоставит морским властям названные сертификаты.

 

Общее дополнительное положение.  Режимы, не затронутые настоящим королевским указом

     Изложенное в настоящем королевском указе, не зависит от полного применения и не обуславливает юридические режимы, установленные процитированными нормами, в случае, если они являются действующими для Королевства Испания.

     а) Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный загрязнением морских вод углеводородами от 1922 г.

     б) Международная конвенция об ответственности и возмещении ущерба, причиненного морским транспортом посредством  потенциально опасных вредных веществ от 1996 г.  (Конвенция SNP).

     с) Международная конвенция о гражданской ответственности, вытекающей из ущерба, причиненного загрязнением углеводородами, как судовым топливом от 2001 г. (Конвенция Bunkers2001 г.).

     д) Международная конвенция, заключенная в Найроби, об устранении последствия кораблекрушений от 2007 г.

     е) Регламент (CE) № 392/2009 Европейского парламента и совета от 23 апреля 2009 г. об ответственности морских перевозчиков пассажиров в случае аварии.

 

Общее отменяющее положение.  Отмена норм

Юридические нормы такой же или меньшей юридической силы считаются отмененными тем, что изложено в настоящем королевском указе.

 

Первое заключительное положение. Право принимать юридические нормы

     Министерству развития предоставляется право принимать нормативные акты, необходимые для конкретизации настоящего королевского указа и направленные на:

     а) Регулирование процедуры выдворения гражданских судов, которые не имеют на борту Сертификата страхового покрытия,  осуществленного посредством страхового полиса или заменяющей полис финансовой гарантии.

     б) Установление  в соответствии с международным правом при наличии интенсивного морского движения, как того требуют безопасность на море и предотвращение загрязнения,  системы контроля над гражданскими судами любой государственной принадлежности, в случае осуществления ими судоходства в территориальном море Испании, посредством вменения в обязанность капитанам и владельцам названных судов доводить до сведения портового надзора, ближайшего к зонам доступа в порт, что в их владении находятся страховые полисы либо гарантии, которые требуются в соответствии с настоящим королевским указом через посредство пунктов контроля Государственного общества спасения на море.

 

Второе заключительное положение.  Право осуществления

     Генеральному директору ведомства, управляющего торговым флотом, предоставляется право осуществления всех действий, которые будут необходимы для исполнения того, что изложено в настоящем королевском указе.

Третье заключительное положение.  Инкорпорация в законодательство Европейского Союза

     Настоящий королевский указ включается в испанское законодательство в соответствии с тем, как это изложено в Директиве 2009/20/СЕ Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. касательно страхования ответственности владельцев судов по требованиям, вытекающим из морского права.

 

Четвертое заключительное положение.  Определение компетенции

Настоящий королевский указ принимается в соответствии с  тем, что изложено в ст. 149.1.20. Конституции Королевства Испания  вследствие чего признается исключительная компетенция государства – Королевства Испания  в области торгового флота.

 

Пятое заключительное положение. Вступление в действие

     Настоящий королевский указ вступает в действие 31 декабря 2011 г.

     Подписано в Мадриде, 14 ноября 2011 г.

                                                                                 Король ХУАН КАРЛОС

                                        Министр развития

                                          ХОСЕ БЛАНКО ЛОПЕС

 

 

 

 

 

http://www.boe.es     Официальный государственный бюллетень.   D.L.:М-1/1958- ISSN:0212-033Х

 

 

Примечание переводчика. : данный документ выполнен на  бланках  Официального государственного бюллетеня  (стр. 117603,117604,117605,117506).

 

 

EspanolEn español   EspanolIn english


10 сентября 2017

Консультации по грамматике современного испанского языка

Каждую неделю по субботам ( время оговаривается предварительно) консультации по грамматике испанского языка,

Любая тема, которая для вас представляется трудной или требует дополнительной тренировки.

 

Подробнее »

04 августа 2017

Новая нулевая группа

16 академических часов. Мини-группа ( до 5 человек )

2 раза в неделю по 2 академических часа.

Занятие с 19-00 по вторникам и пятницам

Стоимость 470 руб.-академический час. Оплата помесяно.

29 июля 2017

Клип об испанской группе из Сарагосы

апрель 2017 при содействиии " Официальной школы иностранныч языков " ( Cарагоса, Испания) была органиована программма " Русский язык среди друзей!

с участием преподавателей и студентов центра. Отличная практика языкового обмена в паре русский-испанский!

Смотрите по  ссылке ниже.

 

Подробнее »

07 июля 2017

Требуется менеджер с испанским языком

Подробнее »

19 июня 2017

Обучение в Испании.

Испанский язык в Испании.  Нашими партнерами являются 
более 50 школ в различных регионах. Запросите дополнительную информацию. Только проверенные школы. С нами вы никогда не переплачиваете.

Подробнее »
Словарь профессиональных переводчиков испанского языка
Слово/фраза на русском/испанском
Сначала выводить результаты из словаря: