«HispaLocuS» — центр изучения испанского языка в Санкт-Петербурге

Официальный представитель ряда обучающих центров Испании и Латинской Америки.

Только у нас есть профессиональные курсы ИНДИВИДУАЛЬНО, В ОФИСЕ, В МИНИ-ГРУППЕ:

  • БИЗНЕС-ИСПАНСКОГО
  • ЮРИДИЧЕСКОГО ИСПАНСКОГО

МЫ ЛЮБИМ УЧИТЬ И НЕ ОБЕЩАЕМ НЕВОЗМОЖНОГО!

ВНИМАНИЕ! ВСЕ УЧЕБНЫЕ ГРУППЫ ЯВЛЯЮТСЯ ОТКРЫТЫМИ.
ПРИСОЕДИНЕНИИ К ДЕЙСТВУЮЩИМ ГРУППАМ ВОЗМОЖНО В ЛЮБОЙ МОМЕНТ-ПО РЕЗУЛЬТАТАМ БЕСПЛАТНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ.

Центр осуществляет перевод документов РФ для Генерального Консульства Королевства Испания и других официальных организаций Испании и РФ.

Добро пожаловать!

Мы не просто учим испанский язык — это наш образ жизни. Это отражает основную идею сайта.

Мы расскажем, что и как мы делаем, какие услуги предлагаем, познакомим Вас с интересными людьми, проектами и источниками.

Все это позволит Вам выучить язык (тест на знание находится внизу этой страницы) или совершенствоваться в его безграничном пространстве.

Возможно, найти новую работу и друзей.

Если Вы не найдете ответа на какой-либо вопрос, мы будем всегда рады связаться с Вами и, по возможности, помочь!

В разделе «статьи» Вы можете почитать интересные материалы и работы наших учеников.

Для записи на языковые курсы вам необходимо прислать письмо на адрес hispalocus@mail.ru, указав контактный телефон. Мы обязательно перезвоним вам.

В Центре также преподается португальский, немецкий, французский и английский языки по специальному запросу.

Тест «Института Сервантеса» для ПРИМЕРНОГО определения уровня знания испанского языка можно пройти здесь:

http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/default.htm?idioma=esp

¡Bienvenidos!

Este sitio pretende atraer a nuevos amigos de Rusia y San Petersburgo, responder a todo tipo de preguntas y dudas porque nos reune un fenómeno sin par es el amor al Gran Mundo Hispánico.

Para ver que exactamente hacemos les rogamos entrar en la pàgina española o dirigirnos por correo electrónico, Skype, o simplemente llamar.

You are welcome!

If you would like to meet new friends and to know Russia and San Petersburg you are in the right way.

Do you wish to study Spanish living in St.Petersburg? No problem! Call us and we will be happy to help you.


ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

  1. ОБУЧЕНИЕ ПО ИНДИВИДУАЛЬНЫМ ПРОГРАММАМ

    Обучение строится с учетом потребностей и целей обучаемых на основе различных методик.
  2. ПЕРЕВОД С/НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ РАЗЛИЧНОЙ ТЕМАТИКИ:

    в т.ч. технического, юридического, коммерческого характера, различных областей знаний.
  3. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

    Официальные переводы для посольства Испании в Москве, Генерального Консульства Королевства Испании в Санкт-Петербурге, испанских и российских компетентных органов по требуемой форме, в т.ч. с заверением подписи переводчика нотариально.
  4. ПОДГОТОВКА В ИСПАНСКИЕ ВУЗЫ. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК В ИСПАНИИ, В Т.Ч. ПО ФОРМУЛЕ УЧЕБА+ОТДЫХ

    Налажено сотрудничество с рядом лингвистических Центров Испании, специализирующихся на преподавании испанского языка как иностранного в соответствии с индивидуальными запросами обучаемых. Дополнительно Центры предлагают курсы гольфа, тенниса, виндсерфинга, фламенко.38 школ в различных регионах Испании и странах Латинской Америки. Получение дополнительного образования в Испании.
  5. ПЕРЕВОД ВЕБ-САЙТОВ С/НА ОСНОВНЫЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ

    NB! В услугу включена редакция в стране назначения перевода!

    Наши переводчики осуществляют профессиональные переводы любой тематики на языки:
    — испанский,
    — английский,
    — французский,
    — итальянский.
  6. СОДЕЙСТВИЕ РАЗВИТИЮ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ

    Информация и консультирование в сфере деловых отношений, деловой туризм. Предоставление персонала со знанием испанского и португальского языка.

ЧТО НАДО ИМЕТЬ В ВИДУ, ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ВЫУЧИТЬ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК?

  1. Для начала Вы должны быть действительно МОТИВИРОВАНЫ, чтобы это сделать. Т.е. перед Вами должна быть ЦЕЛЬ — ДЛЯ ЧЕГО ВАМ ЭТО НАДО? Как правило, объяснения «для себя», «просто для расширения кругозора» и т.д. НЕ РАБОТАЮТ. Практика показывает, что даже самые «любопытные» бросают изучение, не достигнув определенного уровня знаний и, потратив уже немалые средства. Для категории «ДРАМ-КРУЖOК, КРУЖOК ПО ФОТО, НУ, А МНЕ И ПЕТЬ ОХОТА!» работает огромное количество различных курсов, для которых главное-извлечение прибыли, а не конечный результат.
  2. При выборе курса НИКОГДА не руководствуетесь рекламой СУПЕРИНТЕНСИВ, «ЛЕТНИЙ КОКТЕЙЛЬ», «СОВРЕМЕННЫЙ КОММУНИКАЦИОННЫЙ ПОДХОД», «25 КАДР» и т.п. Это — введение в заблуждение! ПРОЩЕ ГОВОРЯ, ОБМАН НАРОДА! Изучение языка — вещь очень индивидуальная и во многом зависит именно от Вас и Ваших личностных качеств и способностей. Одним какие-то аспекты даются хуже, другим — лучше, но, как правило, способности у разных категорий людей «АССИМЕТРИЧНЫ», т.е. если сначала просто, то потом начинаются проблемы. И наоборот! ВЫУЧИТЬ ЯЗЫК МОЖНО В ЛЮБОМ ВОЗРАСТЕ И ВНЕ ЗАВИСИМОСТИ ОТ ПРЕДЫДУЩЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПЫТА. У НАС ПРЕКРАСНО «УЖИВАЮТСЯ» УЧЕНИКИ ПОЧТЕННОГО ВОЗРАСТА И ЮНЫЕ ОСОБЫ. ЕДИНСТВЕННО, ЧТО МЫ, КАК В ИСПАНИИ, НЕ НАЗЫВАЕМ НИКОГО ПО ИМЕНИ И ОТЧЕСТВУ, В ОСТАЛЬНОМ-ТРЕБОВАНИЯ ОДИНАКОВЫ. БЫЛ СЛУЧАЙ, КОГДА МАМА СТУДЕНТА ИСПАНСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ ФИЛФАКА «УМЫЛА» СВОЕГО СЫНА, БЫСТРО ПРОДВИНУВШИСЬ В ИЗУЧЕНИИ ИСПАНСКОГО, СОЧЕТАЯ ЗАНЯТИЯ И ДРУГИЕ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ЗАБОТЫ, ПРОДВИНУТЫЕ ДАМЫ СО ВКУСОМ ЧАСТО ДАЮТ ФОРУ ЮНЫМ СОЗДАНИЯМ.
  3. Срок обучения до уровня системного понимания колеблется, но в среднем — ОДИН ГОД до уровня понимания системы языка.
  4. Необходимо учить не язык, а РАЗНИЦУ между языками ВАМ УЖЕ ЗНАКОМЫМИ! Русский язык — тоже не исключение! Так что начиная, Вы, как минимум уже один язык знаете!
  5. Очень ВАЖНО подобрать преподавателя, который подходит ИМЕННО ВАМ. Это также трудно, как и найти хорошего врача! С особой осторожностью надо подходить к так называемым НОСИТЕЛЯМ. Как правило, это люди, не имеющие специальных знаний в области преподавания, без филологической и педагогической подготовки, плохо знающие РУССКИЙ ЯЗЫК. Кроме того, говорить на языке-не значит «уметь учить». Преподавание для большинства из них — просто легкие деньги, а не специальность. Совмещение этих качеств — явление крайне редкое, хотя бывают и приятные исключения.
  6. Желательно, чтобы преподаватель имел постоянную переводческую практику и выезжал постоянно на работу в страны изучаемого языка. Он должен быть ДЕЙСТВУЮЩИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ И ПРАКТИКОМ. Преподаватель должен руководствоваться нормой Испанской Королевской Академии, пользоваться на занятиях ОРИГИНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ, а не одним учебником и рабочей тетрадью. Обязательно надо изучать и особенности национальной истории и культуры Испании и стран Латинской Америки.
  7. Расхожее мнение, что испанский язык — очень простой, что, как пишется, так и читается — НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ. Начинать занятия надо с правильно поставленной ФОНЕТИКИ (ПРОИЗНОШЕНИЯ), формирования БАЗОВОЙ ГРАММАТИКИ. Формировать эти навыки НИКОГДА нельзя доверять НОСИТЕЛЯМ языка из стран Латинской Америки, так как ВАРИАТИВНОСТЬ испанского языка очень велика, а исправлять всегда сложнее, чем сразу учить правильно!
  8. Испанская грамматика — очень логичная. Если преподаватель объясняет «НЕ понятно», следует избегать уроков с ним. КТО ЯСНО МЫЛИТ, ЯСНО ИЗЛАГАЕТ! Вместе с тем, ряд явлений необходимо «принять на веру». Это происходит из-за того, что ЧЕЛОВЕК МЫСЛИТ ЯЗЫКОМ, поэтому часто невозможно найти четких соответствии в явлениях другого языка. Все должно быть «РАЗЛОЖЕНО ПО ЯЩИКАМ». В противном случае, недопонимание накапливается и в один прекрасный момент ОБРУШИВАЕТСЯ на изучающего.
  9. Формирование начальных и базовых навыков — процесс не очень веселый! Наверное, играть гаммы нудно и трудно. Интереснее играть уже готовые музыкальные произведения. Но без этого никуда не деться, если Вы хотите овладеть языком. Немедленно покиньте преподавателя, который предлагает Вам в рабочее время «слушать песни и играть в игры». Необходимо иногда «РАСШИФРОВЫВАТЬ» песни и тексты совместно смотреть фильмы, но заниматься этим НЕОБХОДИМО ВО ВНЕ АУДИТОРНОЕ ВРЕМЯ. Мы располагаем огромным архивом видео и аудио материала.
  10. Наконец, надо быть ПОЗИТИВНЫМ. Практика показывает, что в «моменты печали», в самый трудный момент надо вытерпеть и довести дело до конца.
    Обязательно откроется ВТОРОЕ ДЫХАНИЕ. Кроме того, выучив БАЗУ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА, вы без труда сможете овладеть другими РОМАНСКИМИ ЯЗЫКАМИ, а именно:
    — итальянским,
    — португальским,
    — французским.

Отчасти, эти знания помогут в лучшем знании и АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, так как он испытал на себе «романизацию», которая отложила большой отпечаток на его строй как лексический, так и грамматический, поэтому КЛАССИЧЕСКИЙ МЕТОД обучения нельзя отменить в пользу «АМЕРИКАНСКОГО» КОММУНИКАТИВА.

Надо взять хорошее от обоих подходов и применить ИМЕННО К ВАМ И ОСОБЕННОСТЯМ ВАШЕЙ ЛИЧНОСТИ.

И У ВАС ВСЕ ПОЛУЧИТСЯ!

С наилучшими пожеланиями,

Искренне Ваш,
Андрей Ланкинен

Тест «Института Сервантеса» для определения уровня знания испанского языка можно пройти здесь:

http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/default.htm?idioma=esp

Поделиться с друзьями